msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Post Pay Counter\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-30 11:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-30 11:58+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Pengu-ins <webmaster@thecrowned.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_e;__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: classes/ppc_addons_class.php:150
msgid "Addons for Post Pay Counter"
msgstr "Addons para Post Pay Counter"

#: classes/ppc_addons_class.php:151
msgid "Browse All Extensions"
msgstr "Examinar todas las extensiones"

#: classes/ppc_addons_class.php:153
msgid "These addons add more features to Post Pay Counter."
msgstr "Estos addons agregan más características a Post Pay Counter."

#: classes/ppc_ajax_functions_class.php:26
msgid ""
"Error: Seems like AJAX request was not recognised as coming from the right "
"page. Maybe hacking around..?"
msgstr ""
"Error: parece que la solicitud AJAX no se reconoció como procedente de la "
"página derecha. Tal vez estás intentando hackearnos?"

#: classes/ppc_ajax_functions_class.php:124
msgid "No users found."
msgstr "No se encontraron usuarios."

#: classes/ppc_ajax_functions_class.php:206
#: classes/ppc_html_functions_class.php:100
#: classes/ppc_html_functions_class.php:116
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"

#: classes/ppc_ajax_functions_class.php:277
msgid "What are you importing, cows?"
msgstr "¿Qué importas, vacas?"

#: classes/ppc_ajax_functions_class.php:297
msgid "Error: could not clear error log."
msgstr "Error: no se pudo borrar el registro de errores."

#: classes/ppc_ajax_functions_class.php:339
msgid ""
"Make sure the license you are trying to activate is related to an addon that "
"is both installed and active."
msgstr ""
"Asegúrese de que la licencia que está intentando activar está relacionada "
"con un addon que está instalado y activo."

#: classes/ppc_ajax_functions_class.php:339
msgid ""
"You may be activating an old PRO version: in this case, try to use the other "
"License status box you can find in the Options page. You may have to scroll "
"the page to find it."
msgstr ""
"Es posible que esté activando una versión antigua de PRO: en este caso, "
"intente utilizar el otro cuadro de estado de la licencia que puede encontrar "
"en la página de opciones. Es posible que tenga que desplazarse por la página "
"para encontrarlo."

#: classes/ppc_autoupdate_class.php:210
msgid "Enter a valid, non-expired license key for automatic updates."
msgstr ""
"Escriba una clave de licencia válida y no caducada para las actualizaciones "
"automáticas."

#: classes/ppc_counting_stuff_class.php:123
#: classes/ppc_generate_stats_class.php:116
msgid ""
"Your query resulted in an empty result. Try to select a wider time range!"
msgstr ""
"La consulta resultó en un resultado vacío. Intenta seleccionar un rango de "
"tiempo más amplio!"

#: classes/ppc_counting_types_class.php:235
msgid "Basic"
msgstr "Publicaciones"

#: classes/ppc_counting_types_class.php:246
msgid "Words"
msgstr "Palabras"

#: classes/ppc_counting_types_class.php:258
msgid "Visits"
msgstr "Visitas"

#: classes/ppc_counting_types_class.php:269
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: classes/ppc_counting_types_class.php:280
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: classes/ppc_generate_stats_class.php:315
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: classes/ppc_generate_stats_class.php:316
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: classes/ppc_generate_stats_class.php:317
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: classes/ppc_generate_stats_class.php:318
#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:623
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: classes/ppc_generate_stats_class.php:319
msgid "Pub. Date"
msgstr "Fecha de publicación"

#: classes/ppc_generate_stats_class.php:387
msgid "Total Pay"
msgstr "Pago total"

#: classes/ppc_generate_stats_class.php:450
#, php-format
msgid "No posts reach the threshold. Check your settings at %1$s"
msgstr ""
"Ninguna publicación alcanza el umbral. Compruebe la configuración en %1$s"

#: classes/ppc_generate_stats_class.php:450 post-pay-counter.php:167
#: post-pay-counter.php:501
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: classes/ppc_generate_stats_class.php:450
#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:203 post-pay-counter.php:277
msgid "Counting Settings"
msgstr "Configuración de conteo"

#: classes/ppc_generate_stats_class.php:450
msgid "Total Payment"
msgstr "Total ganado"

#: classes/ppc_generate_stats_class.php:450
msgid "Pay only when the total payment threshold is reached"
msgstr "Pague solo cuando se alcance el límite de pago total"

#: classes/ppc_generate_stats_class.php:455
msgid "Author ID"
msgstr "ID del autor"

#: classes/ppc_generate_stats_class.php:456
msgid "Author Name"
msgstr "Nick del autor"

#: classes/ppc_generate_stats_class.php:457
msgid "Written posts"
msgstr "Post publicados"

#: classes/ppc_generate_stats_class.php:473
#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:336 classes/ppc_meta_boxes_class.php:340
msgid "Total payment"
msgstr "Total ganado"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:25
#, php-format
msgid "A %1$spengu-ins%2$s production"
msgstr "A %1$spengu-ins%2$s production"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:50
msgid "Showing posts for"
msgstr "Mostrando post para"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:52 classes/ppc_meta_boxes_class.php:200
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:53 classes/ppc_meta_boxes_class.php:202
msgid "Last Month"
msgstr "El mes pasado"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:54 classes/ppc_meta_boxes_class.php:201
msgid "This Year"
msgstr "Este año"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:55 classes/ppc_meta_boxes_class.php:199
msgid "This Week"
msgstr "Esta semana"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:56 classes/ppc_meta_boxes_class.php:203
msgid "All Time"
msgstr "Todo el periodo"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:57
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:92
#, php-format
msgid "From %1$s to %2$s"
msgstr "Desde el %1$s al %2$s"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:98
msgid "Filter by user role"
msgstr "Filtrar por rol de usuario"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:114
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:152
#: classes/ppc_html_functions_class.php:156 post-pay-counter.php:521
msgid "Back to general"
msgstr "Volver a general"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:164
msgid "Update view"
msgstr "Actualizar vista"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:166
msgid "Get current view permalink"
msgstr "Obtener la vista actual Permalink"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:321
#: classes/ppc_wp_list_table_posts_class.php:122
#, php-format
msgid "Total is %1$s. %2$s Displayed is what you'll be paid for."
msgstr "El total es %1$s. %2$s mostrados es lo que se le pagará."

#: classes/ppc_html_functions_class.php:328
#: classes/ppc_wp_list_table_posts_class.php:129
msgid "Publish"
msgstr "Publicado"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:330
#: classes/ppc_wp_list_table_posts_class.php:131
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:332
#: classes/ppc_wp_list_table_posts_class.php:133
msgid "Future"
msgstr "Futuro"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:371
#: classes/ppc_wp_list_table_authors_class.php:92
msgid "Go to detailed view"
msgstr "Ir a la vista detallada"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:393
#: classes/ppc_wp_list_table_authors_class.php:111
msgid "Displayed is what you'll be paid for."
msgstr "Mostrado es por lo que se le pagará."

#: classes/ppc_html_functions_class.php:438
msgid "Total displayed posts:"
msgstr "Total de mensajes mostrados:"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:440
msgid "Total displayed payment:"
msgstr "Pago total mostrado:"

#: classes/ppc_html_functions_class.php:449
msgid "Totals"
msgstr "Totales"

#: classes/ppc_install_functions_class.php:218
msgid "Could not add general settings option."
msgstr "No se pudo agregar la opción de configuración general."

#: classes/ppc_install_functions_class.php:227
msgid "Could not update general settings option."
msgstr "No se pudo actualizar la opción de configuración general."

#: classes/ppc_license_class.php:92 classes/ppc_license_class.php:99
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: classes/ppc_license_class.php:106
msgid ""
"Error: something went wrong on the remote server. This should be reported."
msgstr "Error: algo salió mal en el servidor remoto. Esto debe ser reportado."

#: classes/ppc_license_class.php:133
msgid "You already have a license for this addon active."
msgstr "Usted ya tiene una licencia para este addon activo."

#: classes/ppc_license_class.php:147
msgid "Error: could not store license details."
msgstr "Error: no se pudieron almacenar los detalles de la licencia."

#: classes/ppc_license_class.php:165 classes/ppc_license_class.php:191
msgid "You don't have a license for this addon active"
msgstr "Usted no tiene una licencia para este complemento activo"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:20
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:20
msgid ""
"use your account on the world-leading website visits tracking system to pay "
"writers per visit."
msgstr ""
"usar su cuenta en el sistema de rastreo de visitas al sitio web líder en el "
"mundo para pagar a los escritores por visita."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:21
msgid "Google Adsense"
msgstr "Google Adsense"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:21
msgid ""
"share a percentage of your ads revenues with writers, depending on how much "
"their posts earn."
msgstr ""
"compartir un porcentaje de los ingresos de tus anuncios con los escritores, "
"dependiendo de cuánto ganen sus publicaciones."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:22
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:22
msgid "pay your writers with PayPal directly through your blog."
msgstr "pagar a sus escritores con PayPal directamente a través de su blog."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:23
msgid "Mark as paid"
msgstr "Marcar como pagado"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:23
msgid ""
"keep track of your writers' past payments by marking posts as paid and "
"reviewing payments from a detailed history. Let the plugin keep track of how "
"much each writer should be paid basing on past payments."
msgstr ""
"realizar un seguimiento de los pagos pasados de sus escritores marcando los "
"mensajes como pagados y revisando los pagos de un historial detallado. Deja "
"que el plugin haga un seguimiento de cuánto debe pagarse cada escritor "
"basándose en pagos pasados."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:24
msgid "Csv export"
msgstr "Exportación CSV"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:24
msgid "download stats for offline consulting or storing."
msgstr ""
"estadísticas de descarga para la consultoría o el almacenamiento offline."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:25
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:25
msgid "put stats in public static pages and wherever suits your needs."
msgstr ""
"poner estadísticas en las páginas públicas estáticas y donde se adapte a sus "
"necesidades."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:26
msgid "Stats in post editing page"
msgstr "Estadísticas en la página de edición"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:26
msgid "see post stats in edit page and exclude individual posts from stats."
msgstr ""
"ver estadísticas de publicación en la página de edición y excluir "
"publicaciones individuales de las estadísticas."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:29
#, php-format
msgid ""
"There are so many things you are missing by not running the PRO version of "
"the Post Pay Counter! Remember that PRO features are always %1$sone click "
"away%2$s!"
msgstr ""
"Hay tantas cosas que usted está perdiendo por no ejecutar la versión PRO del "
"plugin Post Pay Counter! Recuerde que las características PRO son siempre "
"%1$sone click away%2$s!"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:38
#, php-format
msgid ""
"Something you would like is missing? Complete the %1$sfeatures survey%2$s "
"and let us know what our priorities should be!"
msgstr ""
"¿Te falta algo que te gustaría? Completa la %1$sencuesta de características"
"%2$s y háznos saber lo que nuestras prioridades deben ser!"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:38 post-pay-counter.php:503
msgid "Features survey"
msgstr "Encuesta de características"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:50
msgid ""
"If you like the Post Pay Counter, there are a couple of crucial things you "
"can do to support its development"
msgstr ""
"Si te gusta Post Pay Counter, hay un par de cosas cruciales que puedes hacer "
"para apoyar su desarrollo"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:52 post-pay-counter.php:468
msgid "Go PRO"
msgstr "Go PRO"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:52
msgid "Try the PRO version: more functions, more stuff!"
msgstr "Pruebe la versión PRO: más funciones, más opciones!"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:53
msgid "Donate money"
msgstr "Donar dinero"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:53
msgid ""
"Plugins do not write themselves: they need time and effort, and I give all "
"of that free of charge. Donations of every amount are absolutely welcome."
msgstr ""
"Los plugins no se escriben ellos mismos: necesitan tiempo y esfuerzo, y yo "
"doy todo eso de forma gratuita. Las donaciones de cualquier cantidad son "
"absolutamente bienvenidas."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:54
#, php-format
msgid ""
"Rate it in the %1$sWordpress Directory%3$s and share the %2$sofficial page"
"%3$s."
msgstr ""
"Valóralo en el %1$sDirectorio de Wordpress%3$s y comparte la %2$sPágina "
"oficial%3$s."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:55
msgid ""
"Have a blog or write on some website? Write about the plugin and email me "
"the review!"
msgstr ""
"¿Tienes un blog o escribes en algún sitio web? Escriba sobre el plugin y "
"envíame un correo electrónico para revisarlo!"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:73
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:75
msgid ""
"Stats generation can become very slow on big sites. Uncheck all these "
"options to get best performance. Caching is the only thing that you should "
"keep active."
msgstr ""
"La generación de estadísticas puede llegar a ser muy lenta en sitios "
"grandes. Desactive todas estas opciones (excepto el caching) para obtener el "
"mejor rendimiento."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:76
msgid "Enable post stats caching"
msgstr "Habilitar almacenamiento en caché de estadísticas de publicaciones"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:76
msgid ""
"Post stats will be cached for one day. This can dramatically reduce stats "
"page loading time."
msgstr ""
"Las estadísticas de publicación se almacenan en caché durante un día. Esto "
"puede reducir drásticamente el tiempo de carga de la página de estadísticas."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:77
msgid "Display overall stats"
msgstr "Mostrar las estadísticas generales"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:77
msgid ""
"Overall stats are displayed at the bottom of regular stats. They show all-"
"time overall stats, from the first published post ever to the latest one. "
"Although they are quite interesting, their processing may slow down the page "
"loading on big sites."
msgstr ""
"Las estadísticas generales se muestran en la parte inferior de las "
"estadísticas regulares. Muestran estadísticas globales de todos los tiempos, "
"desde el primer post publicado hasta el más reciente. Aunque son bastante "
"interesantes, su procesamiento puede ralentizar la carga de la página en "
"sitios grandes."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:78
msgid "Make post titles clickable in stats"
msgstr ""
"Haz que los títulos de las publicaciones sean clickeables en las estadísticas"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:78
msgid ""
"Allows to make post titles links that point to the post editing page or, if "
"the user doesn't have permission to edit, to the public post."
msgstr ""
"Permite que los enlaces de títulos de publicaciones apunten a la página de "
"edición o, si el usuario no tiene permiso para editar, a la publicación "
"pública."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:79
msgid "Display payment tooltips in stats"
msgstr "Mostrar descripciones emergentes de pago en estadísticas"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:79
msgid ""
"By default, tooltips are displayed on hover on payment amounts and show all "
"the details of a payment."
msgstr ""
"De forma predeterminada, las descripciones emergentes se muestran al pasar "
"el cursor sobre los importes de pago y muestran todos los detalles de un "
"pago."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:80
msgid "Make super cautious space parsing when computing word count"
msgstr ""
"Haga un análisis de espacio súper cauteloso al calcular el conteo de palabras"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:80
msgid ""
"This does an extra, super-cautious parsing of blank spaces when computing "
"word count for word payment. This is usually unnedeed (turns all kind of "
"blank spaces into normal spaces)."
msgstr ""
"Esto hace un análisis extra, súper cauteloso de los espacios en blanco "
"cuando se computa el conteo de palabras para el pago de palabras. Esto suele "
"ser poco necesitado (convierte todo tipo de espacios en blanco en espacios "
"normales)."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:88
msgid "Admin permissions"
msgstr "Permisos de administrador"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:90
msgid "Admins override all permissions"
msgstr "Los administradores anulan todos los permisos"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:90
#, php-format
msgid ""
"By default, admins are subject to the same permissions as normal users. "
"Checking this will make admins capable of anything, unless you give them "
"special permissions through the %1$s box."
msgstr ""
"De forma predeterminada, los administradores están sujetos a los mismos "
"permisos que los usuarios normales. Marcando esto hará que los "
"administradores sean capaces de cualquier cosa, a menos que les dé permisos "
"especiales a través del cuadro %1$s."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:90 post-pay-counter.php:281
msgid "Personalize Settings"
msgstr "Personalizar configuración"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:97
msgid "Allowed post types"
msgstr "Tipos de publicación permitidos"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:99
msgid "Choose the post types you would like to be included in countings."
msgstr ""
"Elige los tipos de publicaciones que te gustaría incluir en los conteos."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:122
msgid "Allowed user roles"
msgstr "Roles de usuario permitidos"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:124
msgid ""
"Choose the user roles whose posts you would like to be included in countings."
msgstr ""
"Elija los roles de usuario cuyas publicaciones le gustaría incluir en los "
"conteos."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:143
msgid "Options page permissions"
msgstr "Permisos para la página de opciones"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:145
msgid "Choose the user roles who are allowed to view and edit plugin settings."
msgstr ""
"Elija los roles de usuario que pueden ver y editar la configuración del "
"plugin."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:165
msgid "Stats page permissions"
msgstr "Permisos para la página de estadísticas"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:167
msgid "Choose the user roles who are allowed to view the stats page."
msgstr "Elija los roles de usuario que pueden ver la página de estadísticas."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:185
msgid "Stats display settings"
msgstr "Ajustes de visualización de estadísticas"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:187
msgid "Remember stats order"
msgstr "Recuerda el orden de las estadísticas"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:187
msgid ""
"This will ensure that you always see stats ordered by the column you picked "
"the last time."
msgstr ""
"Esto garantizará que siempre veas las estadísticas ordenadas por la columna "
"que elegiste la última vez."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:188
msgid ""
"By default, payment figures are rounded to two decimal digits. You may "
"customize this in the field below."
msgstr ""
"De forma predeterminada, las cifras de pago se redondean a dos dígitos "
"decimales. Puede personalizarlo en el campo de abajo."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:189
msgid "Round to decimal digit #"
msgstr "Redondeo a dígito decimal #"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:196
msgid "Default stats time range"
msgstr "Rango de tiempo predeterminado de estadísticas"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:198
msgid ""
"When you open up the stats page, the time range here selected will be shown. "
"This will be the default setting: you will still be able to change the time "
"range the way you want it time to time."
msgstr ""
"Al abrir la página de estadísticas, se mostrará el intervalo de tiempo "
"seleccionado aquí. Esta será la configuración predeterminada: aún podrá "
"cambiar el intervalo de tiempo de la manera que desea que sea de vez en "
"cuando."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:199
msgid ""
"Posts from the beginning of the week to the current day (week starts on "
"Monday) will be displayed. You should select this if you usually pay your "
"writers weekly."
msgstr ""
"Se mostrarán los mensajes desde el comienzo de la semana hasta el día actual "
"(la semana comienza el lunes). Debe seleccionar esto si normalmente paga a "
"sus escritores semanalmente."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:200
msgid ""
"Posts from the beginning of the month to the current day will be displayed. "
"You should select this if you usually pay your writers monthly."
msgstr ""
"Se mostrarán los mensajes desde el principio del mes hasta el día actual. "
"Debe seleccionar esto si normalmente paga a sus escritores mensualmente."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:201
msgid ""
"Posts from the beginning of the current year will be displayed. You should "
"select this if you usually pay your writers yearly."
msgstr ""
"Se mostrarán las publicaciones del comienzo del año en curso. Debe "
"seleccionar esto si normalmente paga a sus escritores anualmente."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:202
msgid ""
"Posts from the beginning of last month to the end of it will be displayed. "
"You should select this if you usually pay your writers monthly."
msgstr ""
"Se mostrarán los mensajes desde el principio del mes pasado hasta el final "
"del mismo. Debe seleccionar esto si normalmente paga a sus escritores "
"mensualmente pero a mes vencido."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:203
#, php-format
msgid "All posts satisfying %s criteria will be displayed."
msgstr "Se mostrarán todos las publicaciones que satisfagan los criterios %s."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:204
msgid "This custom number of days"
msgstr "Este número personalizado de días"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:204
msgid ""
"You can manually customize the time range for the posts that will be "
"displayed. So, for example, if you set this to 365 days, in the stats page "
"it will automatically be selected a time frame that goes from the current "
"day to the previous 365 days."
msgstr ""
"Puede personalizar manualmente el intervalo de tiempo para las publicaciones "
"que se mostrarán. Así, por ejemplo, si establece esto en 365 días, en la "
"página de estadísticas se seleccionará automáticamente un marco de tiempo "
"que va desde el día actual hasta los 365 días anteriores."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:206
msgid "Time range (days)"
msgstr "Rango de tiempo (Días)"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:214 classes/ppc_meta_boxes_class.php:359
#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:392 classes/ppc_meta_boxes_class.php:428
msgid "Settings were successfully updated."
msgstr "Los ajustes fueron actualizados con éxito."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:217 classes/ppc_meta_boxes_class.php:362
#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:395 classes/ppc_meta_boxes_class.php:431
#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:523 classes/ppc_meta_boxes_class.php:565
#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:599
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:218 classes/ppc_meta_boxes_class.php:364
#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:397
msgid "Save options"
msgstr "Guardar opciones"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:236
msgid ""
"Here you can define the criteria which post payments will be computed with."
msgstr "Aquí puede definir los criterios con los que se computan los pagos."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:242
msgid "Basic payment"
msgstr "Pago por publicaciones"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:244
msgid "Basic, assured payment"
msgstr "Publicaciones, pago asegurado"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:244
msgid ""
"You may define a starting value for post payment. This means that each post "
"will earn at least this amount, to which all the other credits will be "
"added. In this way you can be sure that no post will be paid less than a "
"certain amount, but that only valuable posts will make it to higher points."
msgstr ""
"Puede definir un valor inicial para el pago de cada post. Esto significa que "
"cada publicación ganará al menos esta cantidad, a la que se añadirán todos "
"los demás créditos. De esta manera usted puede estar seguro de que ningún "
"post será pagado por menos de una cierta cantidad, pero que sólo los posts "
"valiosos van a llegar a puntos más altos."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:247
msgid "Basic payment fixed value"
msgstr "Valor fijo de pago por publicación"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:248 classes/ppc_meta_boxes_class.php:263
#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:291 classes/ppc_meta_boxes_class.php:307
#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:326
msgid "Counting options"
msgstr "Opciones de conteo"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:256
msgid "Words Payment"
msgstr "Pago por palabras"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:258
msgid "Words contribute to payment computation"
msgstr "Las palabras contribuyen al cálculo del pago"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:258
msgid ""
"You may define a post value basing on the number of words that make it up as "
"well. The longer a post is, the more time is supposed to have taken the "
"author to write it, the more it should be paid. You will be able to choose "
"how much each word is worth."
msgstr ""
"Puede definir un valor de publicación basándose en el número de palabras que "
"lo componen también. Cuanto más largo es un post, más se supone que el autor "
"ha tardado en la escritura y más se le debería pagar. Usted será capaz de "
"elegir cuánto vale cada palabra."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:261 classes/ppc_meta_boxes_class.php:289
#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:305 classes/ppc_meta_boxes_class.php:324
msgid "Counting system"
msgstr "Sistema de conteo"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:262
msgid "words"
msgstr "palabras"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:264
msgid "Stop counting words after word # (0 = infinite)"
msgstr "Dejar de contar palabras después de la palabra # (0 = infinito)"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:266
msgid ""
"Determines whether post excerpt text should be included in words counting."
msgstr ""
"Determina si el texto del extracto de la publicación debe incluirse en el "
"recuento de palabras."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:273
msgid "Visits Payment"
msgstr "Pago por visitas"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:275
msgid "Visits contribute to payment computation"
msgstr "Las visitas contribuyen al cálculo de pagos"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:275
msgid ""
"You may define a post value basing on the number of visits that it registers "
"as well. The more people see a post, the more interesting the post is "
"supposed to be, the more it should be paid. You will be able to choose how "
"much each visit is worth."
msgstr ""
"Puede definir un valor de publicación basándose en el número de visitas que "
"registra también. Cuantas más personas ven una publicación, más interesante "
"se supone que es la publicación y más se le debería pagar. Usted será capaz "
"de elegir cuánto vale cada visita."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:278
#, php-format
msgid ""
"How to setup visits payment? Have a look at our %1$svisits tutorials%2$s."
msgstr ""
"¿Cómo configurar el pago por visitas? Echa un vistazo a nuestro "
"%1$sTutoriales de visitas%2$s."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:279
msgid "Counting method"
msgstr "Método de conteo"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:280
msgid "I have my own visit counter (postmeta)"
msgstr "Tengo mi propio contador de visitas (PostMeta)"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:280
#, php-format
msgid ""
"If you already have some plugin counting visits, and you know the "
"%1$spostmeta%2$s name it stores them into, you can use those data to compute "
"payments. Activate this setting and put the postmeta in the field below."
msgstr ""
"Si ya tiene algunas visitas de conteo de plugins, y conoce el %1$spostmeta"
"%2$s que los almacena, puede usar esos datos para computar pagos. Activa "
"este ajuste y ponga el PostMeta en el campo de abajo."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:282
msgid "The postmeta holding the visits"
msgstr "El PostMeta que sostiene las visitas"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:284
msgid "I have my own visit counter (callback)"
msgstr "Tengo mi propio contador de visitas (callback)"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:284
#, php-format
msgid ""
"If you already have some plugin counting visits, and it provides a PHP "
"%1$scallback%2$s which accepts as input the $post WP object and outputs an "
"integer number of visits, you can use those data to compute payments. If the "
"callback is a class method, specify it in the form of %1$sclassname, "
"methodname%2$s. This is NOT user-personalizable."
msgstr ""
"Si ya tiene algunas visitas de conteo de plugins, y proporciona un PHP "
"%1$scallback%2$s que acepta como entrada el objeto WP $post y emite un "
"número entero de visitas, puede usar esos datos para computar pagos. Si la "
"devolución de llamada es un método de clase, especifíquese en forma de "
"%1$sclassname, MethodName%2$s. Esto no es usuario-personalizable."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:286
msgid "Callback name"
msgstr "Nombre de Callback"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:290
msgid "visits"
msgstr "visitas"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:292
msgid "Stop counting visits after visit # (0 = infinite)"
msgstr "Dejar de contar visitas después de la visita # (0 = infinito)"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:300
msgid "Images Payment"
msgstr "Pago por imágenes"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:302
msgid "Images contribute to payment computation"
msgstr "Las imágenes contribuyen al cálculo de pagos"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:302
#, php-format
msgid ""
"You may define a post value basing on the number of images it contains. "
"Maybe more images make a post cleaerer to the readers, and should thus be "
"paid something more. You will be able to choose: when you want the image "
"counting to come in, meaning how many images are free of charge and after "
"which one they should be paid; how much each image is worth; how many images "
"at maximum should be paid (0 = no maximum, infinite). E.g. we have a post "
"with 5 images, and the fields below are set like this: %s. The image payment "
"would be 1.0 bacause image #3 and image #4 are counted."
msgstr ""
"Puede definir un valor de publicación basándose en el número de imágenes que "
"contiene. Tal vez más imágenes hacen una publicación más clara a los "
"lectores, y por lo tanto se debe pagar algo más. Usted será capaz de elegir: "
"cuando se requiere que el conteo de imágenes este activo, lo que significa "
"que puede elegir cuantas imágenes son gratis y después de cuantas deben "
"empezar a pagarse; Cuánto vale cada imagen; Cuántas imágenes al máximo se "
"deben pagar (0 = no máximo, infinito). Por ejemplo, tenemos una publicación "
"con 5 imágenes, y los campos siguientes se establecen así: %s. El pago de la "
"imagen sería de 1,0 porque las imágenes #3 y #4 se cuentan."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:306
msgid "images"
msgstr "imágenes"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:308
msgid "Start paying per image after image #"
msgstr "Comience a pagar por imagen después de cuantas imágenes #"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:309
msgid "Stop paying per image after image #"
msgstr "Dejar de pagar por imagen después de cuantas imágenes #"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:310
msgid ""
"Determines whether the featured image will be included in image counting."
msgstr "Determina si la imagen destacada se incluirá en el conteo de imágenes."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:311
msgid ""
"Determines whether images in galleries should be included in image counting "
"(may slow down stats page loading due to additional post content parsing)."
msgstr ""
"Determina si las imágenes de las galerías deben incluirse en el conteo de "
"imagen (puede ralentizar la carga de la página de estadísticas debido a un "
"análisis adicional del contenido posterior)."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:319
msgid "Comments Payment"
msgstr "Pago por comentarios"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:321
msgid "Comments contribute to payment computation"
msgstr "Los comentarios contribuyen al cálculo de pagos"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:321
#, php-format
msgid ""
"You may define a post value basing on the number of comments it receives. "
"You will be able to choose: when you want the comment counting to come in, "
"meaning how many comments are free of charge and after which one they should "
"be paid; how much each comment is worth; how many comments at maximum should "
"be paid (0 = no maximum, infinite). E.g. we have a post with 30 comments, "
"and the fields below are set like this: %s. The comment payment would be 2.5 "
"bacause comments from #11 included to #25 included are counted."
msgstr ""
"Puede definir un valor de publicación basándose en el número de comentarios "
"que recibe. Usted será capaz de elegir: cuando desee que el conteo de "
"comentarios empiece a contar, lo que significa que puede dejar algunos "
"comentarios gratuitos y después empezar a pagar a partir del que usted "
"quiera; Cuánto vale cada comentario; Cuántos comentarios se deben pagar como "
"máximo (0 = no máximo, infinito). Por ejemplo, tenemos un post con 30 "
"comentarios, y los campos de abajo se establecen como esto: %s. El pago de "
"comentarios sería de 2,5 porque los comentarios del #11 incluido al #25 "
"incluido se cuentan."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:325
msgid "comments"
msgstr "comentarios"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:327
msgid "Start paying per comment after comment #"
msgstr "Comience a pagar por comentarios después del comentario #"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:328
msgid "Stop paying per comment after comment #"
msgstr "Dejar de pagar por comentario después del comentario #"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:338
msgid "Set payment maximum (0 = infinite)"
msgstr "Establecer el máximo de pago (0 = infinito)"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:339
msgid "Hide posts that do not reach the threshold"
msgstr "Ocultar las publicaciones que no alcanzan el umbral"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:339
msgid ""
"Check this if you want to pay items only when they reach the max payment "
"threshold. Other items will appear grayed out."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea pagar los artículos solo cuando alcancen el "
"límite máximo de pago. Otros elementos aparecerán atenuados."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:340
#, php-format
msgid "Hide %s column"
msgstr "Ocultar columna %s"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:340
#, php-format
msgid "Check this if you want the %s column to be hidden in the stats table."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que la columna %s esté oculta en la tabla de "
"estadísticas."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:347
msgid "Miscellanea counting settings"
msgstr "Más configuración de conteo"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:349
msgid "Count pending revision posts"
msgstr "Contar los mensajes de revisión pendientes"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:349
msgid ""
"While published posts are automatically counted, you can decide to include "
"pending revision ones or not."
msgstr ""
"Mientras que las publicaciones publicadas se cuentan automáticamente, puede "
"decidir incluir las pendientes de revisión o no."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:350
msgid "Count future scheduled posts"
msgstr "Contar futuras publicaciones programadas"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:350
msgid ""
"While published posts are automatically counted, you can decide to include "
"future planned ones or not."
msgstr ""
"Mientras que los mensajes publicados se cuentan automáticamente, puede "
"decidir incluir los futuros programados o no."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:351
msgid "Count private posts"
msgstr "Contar publicaciones privadas"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:351
msgid ""
"While public published posts are automatically counted, you can decide to "
"include private ones or not."
msgstr ""
"Si bien los mensajes públicos publicados se cuentan automáticamente, puede "
"decidir incluir los privados o no."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:352
msgid "Exclude quoted content from word counting"
msgstr "Excluya el contenido citado del conteo de palabras"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:352
#, php-format
msgid ""
"All the words contained into %1$sblockquote%2$s tags will not be taken into "
"account when counting. Use this to prevent interviews and such stuff to be "
"counted as normal words. Notice that words included in any HTML tag with "
"class %1$sppc_exclude_words%2$s are automatically excluded from word "
"counting (doesn't handle nested tags); see FAQ for more information."
msgstr ""
"Todas las palabras contenidas en %1$sblockquote%2$s etiquetas no serán "
"tomadas en cuenta al contar. Usa esto para evitar que las entrevistas y esas "
"cosas se cuenten como palabras normales. Tenga en cuenta que las palabras "
"incluidas en cualquier etiqueta HTML con la clase %1$sppc_exclude_words %2$s "
"se excluyen automáticamente del recuento de palabras (no controla las "
"etiquetas anidadas); ver FAQ para más información."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:384
msgid ""
"Just a few fields to help you preventing users from seeing things they "
"should not see. Administrators are subject to the same permissions; if you "
"wish they did not, personalize their user settings."
msgstr ""
"Sólo unos pocos campos para ayudarle a evitar que los usuarios vean cosas "
"que no deberían ver. Los administradores están sujetos a los mismos "
"permisos; Si lo desea, personalice su configuración de usuario."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:385
msgid "Users can see other users' general stats"
msgstr "Los usuarios pueden ver las estadísticas generales de otros usuarios"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:385
msgid ""
"If unchecked, users will only be able to see their stats in the general "
"page. Other users' names, posts and pay counts will not be displayed."
msgstr ""
"Si se desactiva, los usuarios solo podrán ver sus estadísticas en la página "
"general. No se mostrarán los nombres, publicaciones y pagos de otros "
"usuarios."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:386
msgid "Users can see other users' detailed stats"
msgstr "Los usuarios pueden ver las estadísticas detalladas de otros usuarios"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:386
msgid ""
"If unchecked, users will not be able to see other users' detailed stats but "
"will still able to see general ones. "
msgstr ""
"Si no está marcada, los usuarios no podrán ver las estadísticas detalladas "
"de otros usuarios, pero seguirán pudiendo ver las generales. "

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:387
msgid "Let users know if other users have personalized settings"
msgstr ""
"Permitir que los usuarios sepan si otros usuarios tienen ajustes "
"personalizados"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:387
msgid ""
"If you personalize settings by user, do not overlook this. If unchecked, "
"users will not see personalized settings in countings, they will believe "
"everybody is using their settings (or general settings). Anyway, users will "
"see their own personalized settings, if they have them."
msgstr ""
"Si personalizas la configuración por usuario, no lo pases por alto. Si no "
"está marcada, los usuarios no verán la configuración personalizada en los "
"conteos, creerán que todo el mundo está usando su misma configuración (o "
"configuración general). De todos modos, los usuarios verán sus propios "
"ajustes personalizados, si los tienen."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:419
#, php-format
msgid ""
"Have more than website but use the same settings? You can transfer settings "
"from one installation of the plugin to another. All addons settings will be "
"taken as well. It works both for general and for user personalized settings, "
"depending on what page you are. If you want to export this website's "
"settings, copy the code below. If you want to import another website's "
"settings, paste its settings code in the field below and click %s. Once you "
"import settings, it will not be possible to go back to the previous "
"settings. Do not edit settings code unless you know what base64 and "
"serialization are and are sure of what you are doing!"
msgstr ""
"¿Tiene más de un sitio web pero utiliza la misma configuración? Puede "
"transferir la configuración de una instalación del plugin a otra. Todos los "
"ajustes de los addons se tomarán también. Funciona tanto para general y para "
"la configuración personalizada del usuario, dependiendo de qué página eres. "
"Si desea exportar la configuración de este sitio web, copie el código "
"siguiente. Si desea importar la configuración de otro sitio web, pegue su "
"código de configuración en el campo siguiente y haga clic en %s. Una vez que "
"importe la configuración, no será posible volver a la configuración "
"anterior. No edite el código de configuración a menos que sepa lo que es "
"Base64 y la serialización y está seguro de lo que está haciendo!"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:419 classes/ppc_meta_boxes_class.php:433
msgid "Import settings"
msgstr "Ajustes de importación"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:464
msgid "The following users have different settings, click to edit them."
msgstr ""
"Los siguientes usuarios tienen diferentes ajustes, haga clic para editarlos."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:474
msgid "View and edit special settings for user"
msgstr "Ver y editar ajustes especiales para el usuario"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:484
msgid ""
"No users have different settings. Learn how to personalize settings from the "
"section below."
msgstr ""
"Ningún usuario tiene configuraciones diferentes. Aprenda a personalizar la "
"configuración de la sección siguiente."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:495
msgid "Personalize single user settings"
msgstr "Personalice la configuración de un solo usuario"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:496
msgid ""
"Some people's posts are better than somebody others'? You can adjust "
"settings for each user, so that they will have different permissions and "
"their posts will be paid differently."
msgstr ""
"¿Las publicaciones de algunas personas son mejores que otras? Puede ajustar "
"la configuración de cada usuario para que tengan permisos diferentes y sus "
"publicaciones se pagarán de manera diferente."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:497
msgid ""
"First, select a user role. You will see all users from that role: clicking "
"on one you will be headed to the settings page for that specific user."
msgstr ""
"En primer lugar, seleccione un rol de usuario. Verá todos los usuarios de "
"ese rol: al hacer clic en uno, se le redirige a la página de configuración "
"de ese usuario específico."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:499
msgid "User roles"
msgstr "Roles de usuario"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:518
msgid "Available users"
msgstr "Usuarios disponibles"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:544
#, php-format
msgid ""
"Errors which may happen during the plugin execution are logged and showed "
"here. If something is not working properly, please send this list along with "
"your support request. The log is cleared every now and then, but you can "
"empty it manually with the button below. If you do not want errors to be "
"logged at all, see the %1$sFAQ%2$s."
msgstr ""
"Los errores que pueden ocurrir durante la ejecución del plugin se registran "
"y se muestran aquí. Si algo no funciona correctamente, por favor envíe esta "
"lista junto con su solicitud de soporte. El registro se borra de cada "
"momento, pero puede vaciarlo manualmente con el botón de abajo. Si no desea "
"que se registren errores en absoluto, consulte el %1$sFAQ%2$s."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:544
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas más frecuentes"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:545
msgid ""
"To copy the error log, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)."
msgstr ""
"Para copiar el registro de errores, haga clic a continuación y presione Ctrl "
"+ C (PC) o CMD + C (Mac)."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:554
msgid "That's great, nothing has gone wrong so far!"
msgstr "Esto es genial, nada ha salido mal hasta ahora!"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:560
msgid "Clear error log"
msgstr "Borrar registro de errores"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:562
msgid "Log was successfully cleared."
msgstr "El registro se borró correctamente."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:589
#, php-format
msgid ""
"Whatever of our %1$splenty of addons%2$s you may have bought, this is the "
"place to activate your license. Make sure you have already uploaded the "
"addon files, activated it, and paste the license key you have received by "
"email in the field below."
msgstr ""
"Para cualquiera de nuestros %1$smuchos addons%2$s que usted pueda haber "
"comprado, este es el lugar para activar su licencia. Asegúrese de que ya ha "
"subido los archivos del addon, lo haya activado y pegue la clave de licencia "
"que ha recibido por correo electrónico en el campo a continuación."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:590
msgid ""
"To activate your license key, the following data will be sent to the "
"activation page: license key, website URL, blog language, plugin version. "
"Twice a month the plugin will call home to check that your license is "
"genuine and valid without asking for permission."
msgstr ""
"Para activar su clave de licencia, se enviarán los siguientes datos a la "
"página de activación: clave de licencia, URL del sitio web, idioma del blog, "
"versión del plugin. Dos veces al mes el plugin llamará a casa para comprobar "
"que su licencia es genuina y válida sin pedir permiso."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:593
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:596
msgid "Your license was successfully activated. Reload this page and enjoy!"
msgstr "Su licencia se activó correctamente. Recarga esta página y disfrútalo!"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:604
msgid "Your licenses"
msgstr "Sus licencias"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:614
msgid "No licenses to display."
msgstr "No hay licencias para mostrar."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:618
msgid ""
"Your licenses status is listed below, along with their details. You may want "
"to deactivate one to use it on other websites (but you won't be able to use "
"its features on this site anymore)."
msgstr ""
"El estado de sus licencias se detalla a continuación, junto con sus "
"detalles. Es posible que desee desactivar uno para utilizarlo en otros "
"sitios web (pero no será capaz de utilizar sus características en este sitio "
"más)."

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:622
msgid "Addon"
msgstr "Addon"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:625
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:638
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:640
#, php-format
msgid "Awfully sad - Expired | %1$sRenew%2$s"
msgstr "Terriblemente triste-expirado | %1$sRenovar%2$s"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:640 classes/ppc_meta_boxes_class.php:642
msgid "Renew!"
msgstr "¡Renovar!"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:642
#, php-format
msgid "Anxious - In expiration | %1$sRenew%2$s"
msgstr "Ansioso - en expiración | %1$sRenovar%2$s"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:644
msgid "Astonishingly happy"
msgstr "Asombrosamente feliz"

#: classes/ppc_meta_boxes_class.php:656
msgid "Deactivate license"
msgstr "Desactivar licencia"

#: classes/ppc_notifications_class.php:33
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: classes/ppc_options_fields_class.php:57
msgid "Use the zonal system"
msgstr "Utilice el sistema zonal"

#: classes/ppc_options_fields_class.php:57
#, php-format
msgid ""
"With this system you can define up to how many zones of retribution you "
"would like, so that from X %1$s to Y %1$s the same pay will be applied (eg. "
"from 200 %1$s to 300 %1$s pay 2.00). It does not matter how many %1$s a post "
"has, but only in what zone it fits in."
msgstr ""
"Con este sistema se puede definir hasta cuántas zonas de retribución le "
"gustaría, por lo que de X%1$s a Y%1$s se aplicará el mismo sueldo (por "
"ejemplo, de 200%1$s a 300%1$s pagar 2,00). No importa cuántos %1$s una "
"publicación tiene, pero sólo en la zona qué encaja."

#: classes/ppc_options_fields_class.php:63
#: classes/ppc_options_fields_class.php:110
#: classes/ppc_options_fields_class.php:116
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: classes/ppc_options_fields_class.php:81
msgid "Add one more zone"
msgstr "Agregue una zona más"

#: classes/ppc_options_fields_class.php:82
msgid "Delete last zone"
msgstr "Eliminar la última zona"

#: classes/ppc_options_fields_class.php:86
msgid "Use the incremental payment system"
msgstr "Utilice el sistema de pago incremental"

#: classes/ppc_options_fields_class.php:86
#, php-format
msgid ""
"With this system, every %1$s has a value: more %1$s => higher pay. Just "
"think that the %1$s number will be multiplied for the incremental payment "
"value, so that is a post has 300 %1$s and you set the incremental payment "
"value to 0.01, the writer will be credited with 3."
msgstr ""
"Con este sistema, cada %1$s tiene un valor: más %1$s = > mayor pago. Solo "
"piense que el número %1$s se multiplicará por el valor de pago incremental, "
"por lo que una publicación que tiene 300 %1$s y establece el valor de pago "
"incremental en 0,01, el escritor se acreditará con 3."

#: classes/ppc_options_fields_class.php:88
msgid "Incremental payment value"
msgstr "Valor de pago incremental"

#: classes/ppc_options_fields_class.php:110
#, php-format
msgid ""
"This controls what is displayed in the stats page for this payment criteria. "
"%1$s will only display the counting value (es. 50 words), %2$s only the "
"payment value (es. $0.50), %3$s will display them both side to side (es. "
"$0.50 (50)), %4$s will hide the whole column in stats and only display data "
"in the tooltip of the payment, %5$s will hide everything of the payment "
"altogether, preserving the payment value just as part of the total payment "
"value."
msgstr ""
"Esto controla lo que se muestra en la página de estadísticas para estos "
"criterios de pago. %1$s sólo mostrará el valor de conteo (es. 50 palabras), "
"%2$s sólo el valor de pago (es. $0,50), %3$s mostrará ambos de lado a lado "
"(es. $0,50 (50)), %4$s ocultará toda la columna en las estadísticas y solo "
"mostrará los datos en la información sobre herramientas del pago , %5$s "
"ocultará todo el pago por completo, conservando el valor de pago como parte "
"del valor de pago total."

#: classes/ppc_options_fields_class.php:110
#: classes/ppc_options_fields_class.php:115
msgid "Count"
msgstr "Contar"

#: classes/ppc_options_fields_class.php:110
#: classes/ppc_options_fields_class.php:114
msgid "Both"
msgstr "Ambos"

#: classes/ppc_options_fields_class.php:110
#: classes/ppc_options_fields_class.php:117
msgid "Tooltip"
msgstr "Información emergente"

#: classes/ppc_options_fields_class.php:110
#: classes/ppc_options_fields_class.php:118
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: classes/ppc_options_fields_class.php:112
msgid "Payment display status"
msgstr "Estado de visualización del pago"

#: classes/ppc_save_options_class.php:87
msgid ""
"The specified visits callback returned NULL for a random post - are you sure "
"it is correct?"
msgstr ""
"La devolución de llamada de visitas especificada devolvió NULL para una "
"publicación aleatoria: ¿está seguro de que es correcta?"

#: classes/ppc_save_options_class.php:179
msgid "At least one role must be allowed to access the options page"
msgstr ""
"Al menos un rol debe tener permiso para acceder a la página de opciones"

#: classes/ppc_save_options_class.php:226
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "¿Seguro que quieres hacer esto?"

#: classes/ppc_save_options_class.php:245
#: classes/ppc_save_options_class.php:252 classes/ppc_update_class.php:108
msgid "Error: could not update settings."
msgstr "Error: no se pudo actualizar la configuración."

#: classes/ppc_system_info_class.php:34
msgid "System Information"
msgstr "Información del Sistema"

#: classes/ppc_system_info_class.php:36
msgid ""
"To copy the system info, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C "
"(Mac)."
msgstr ""
"Para copiar la información del sistema haz clic abajo y a continuación pulsa "
"Ctrl + C (PC) o Cmd + C (Mac)."

#: classes/ppc_system_info_class.php:121
msgid "Download System Info File"
msgstr "Descargar archivo con información del Sistema"

#: classes/ppc_update_class.php:140
msgid "Error: could not update user's settings."
msgstr "Error: no se pudo actualizar la configuración del usuario."

#: classes/ppc_welcome_class.php:23 classes/ppc_welcome_class.php:24
msgid "Welcome to Post Pay Counter"
msgstr "Bienvenido a Post Pay Counter"

#: classes/ppc_welcome_class.php:32 classes/ppc_welcome_class.php:33
msgid "Post Pay Counter Changelog"
msgstr "Registro de cambios de Post Pay Counter"

#: classes/ppc_welcome_class.php:83
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: classes/ppc_welcome_class.php:86
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"

#: classes/ppc_welcome_class.php:105 classes/ppc_welcome_class.php:186
#, php-format
msgid "Welcome to Post Pay Counter Version %s"
msgstr "Bienvenido a Post Pay Counter versión %s"

#: classes/ppc_welcome_class.php:106 classes/ppc_welcome_class.php:187
msgid ""
"You got the latest release of Post Pay Counter, which is going to make "
"handling authors' payments much, much easier! The menu on the left provides "
"access to all the plugin features."
msgstr ""
"Tienes la última versión de Post Pay Counter, que va a hacer que el manejo "
"de los pagos de los autores sea mucho, mucho más fácil! El menú de la "
"izquierda proporciona acceso a todas las funciones del plugin."

#: classes/ppc_welcome_class.php:111
msgid "A powerful payment manager"
msgstr "Un poderoso gestor de pagos"

#: classes/ppc_welcome_class.php:116
msgid "Pay per post, word, visit, image and comment"
msgstr "Pague por publicación, palabra, visita, imagen y comentario"

#: classes/ppc_welcome_class.php:117
msgid ""
"Basically everything in a post can define its overall value. You can pay a "
"fixed fee, add something depending on the number of words, maybe some more "
"for visits, and then take care of images and comments as well. You can set a "
"limit on the maximum number of each counting category and a total payment "
"one too."
msgstr ""
"Básicamente todo en una publicación puede definir su valor general. Usted "
"puede pagar una tarifa fija, añadir algo dependiendo del número de palabras, "
"tal vez un poco más para las visitas, y luego tener en cuenta las imágenes y "
"comentarios también. Puede establecer un límite en el número máximo de cada "
"categoría de recuento y un pago total también."

#: classes/ppc_welcome_class.php:119
msgid "A zonal system, or an incremental one"
msgstr "Un sistema zonal o uno incremental"

#: classes/ppc_welcome_class.php:120
msgid ""
"Every time there is a number of something to be paid (a number of words, a "
"number of visits...) you can choose whether you want to use an incremental "
"system (e.g. each word is worth $0.01 => 100 words are worth $1.00) or a "
"zonal one (e.g. between 100 and 200 words pay $1.20 => 190 words are worth "
"$1.20) with as many zones you want."
msgstr ""
"Cada vez que hay un número de algo que se pagará (un número de palabras, un "
"número de visitas...) se puede elegir si desea utilizar un sistema "
"incremental (por ejemplo, cada palabra vale $0,01 = > 100 palabras valen "
"$1,00) o una zonal (por ejemplo, entre 100 y 200 palabras pagan $1,20 = > "
"190 las palabras valen $1,20) con el número de zonas que desee."

#: classes/ppc_welcome_class.php:122
msgid "Define what is paid and what is not"
msgstr "Definir lo que se paga y lo que no"

#: classes/ppc_welcome_class.php:123
msgid ""
"Include or exclude posts from stats depending on their post type (the plugin "
"works with custom post types, yeah!), the user's role who wrote the it and "
"its post status."
msgstr ""
"Incluir o excluir publicaciones de estadísticas en función de su tipo de "
"publicación (el plugin funciona con tipos de publicación personalizados, "
"¡ sí!), el rol del usuario que escribió la misma y su estado de publicación."

#: classes/ppc_welcome_class.php:128
msgid "Stats page with calculations"
msgstr "Página de estadísticas con cálculos"

#: classes/ppc_welcome_class.php:133
msgid "The general view"
msgstr "La vista general"

#: classes/ppc_welcome_class.php:134
msgid ""
"General stats display all users in the same page, showing how much each of "
"them should be paid basing on the number and value of their posts."
msgstr ""
"Las estadísticas generales muestran a todos los usuarios en la misma página, "
"mostrando cuánto se debe pagar cada uno basándose en el número y el valor de "
"sus publicaciones."

#: classes/ppc_welcome_class.php:136
msgid "The detailed view"
msgstr "La vista detallada"

#: classes/ppc_welcome_class.php:137
msgid ""
"Detailed stats display an in-depth view for an author. You'll see how the "
"total amount has been calculated, with details for each post (number of "
"words, visits, images and comments)."
msgstr ""
"Las estadísticas detalladas muestran una vista en profundidad de un autor. "
"Verás cómo se ha calculado el importe total, con los detalles de cada "
"publicación (número de palabras, visitas, imágenes y comentarios)."

#: classes/ppc_welcome_class.php:139
msgid "Get old stats too"
msgstr "Obtener antiguas estadísticas también"

#: classes/ppc_welcome_class.php:140
msgid ""
"View posts calculations since the first written post, regardless of the "
"plugin install date. A fancy date picker lets you shift between days and "
"select the desired time range."
msgstr ""
"Ver los cálculos de las publicaciones desde la primera publicación escrita, "
"independientemente de la fecha de instalación del complemento. Un selector "
"de fecha le permite cambiar entre días y seleccionar el intervalo de tiempo "
"deseado."

#: classes/ppc_welcome_class.php:142
msgid "Overall stats"
msgstr "Estadísticas generales"

#: classes/ppc_welcome_class.php:143
msgid ""
"Fond of stats and numbers? At the bottom of regular stats an overall stats "
"box displays your all-time overall stats, from the first post ever to the "
"latest one."
msgstr ""
"¿Te gustan las estadísticas y los números? En la parte inferior de las "
"estadísticas regulares, un cuadro de estadísticas general muestra tus "
"estadísticas globales de todos los tiempos, desde el primer post hasta el "
"más reciente."

#: classes/ppc_welcome_class.php:148
msgid "Juicy additions"
msgstr "Jugosas adiciones"

#: classes/ppc_welcome_class.php:153
msgid "Prevent users envy"
msgstr "Prevenir la envidia entre usuarios"

#: classes/ppc_welcome_class.php:154
msgid ""
"Want users to be able to see only their own stats and not other users' ones? "
"Yes you can! There's a whole set of permission settings to define what users "
"should and shouldn't see."
msgstr ""
"¿Quieres que los usuarios puedan ver sólo sus propias estadísticas y no las "
"de otros usuarios? ¡ Sí puedes! Hay un conjunto completo de configuración de "
"permisos para definir lo que los usuarios deberían y no deberían ver."

#: classes/ppc_welcome_class.php:156
msgid "Personalize settings by user"
msgstr "Personalice la configuración por usuario"

#: classes/ppc_welcome_class.php:157
msgid ""
"Some users may deserve more or less than others: they can have custom "
"settings for what concerns payments and permissions."
msgstr ""
"Algunos usuarios pueden merecer más o menos que otros: pueden tener una "
"configuración personalizada para lo que concierne a los pagos y permisos."

#: classes/ppc_welcome_class.php:159
msgid "Import/Export settings"
msgstr "Importar/exportar configuraciones"

#: classes/ppc_welcome_class.php:160
msgid ""
"Exporting and importing settings makes duplicating settings easy! You can "
"copy them from a user to another or even from different websites."
msgstr ""
"Exportar e importar ajustes hace que la duplicación de ajustes sea fácil! "
"Puede copiarlos de un usuario a otro o incluso entre diferentes sitios Web."

#: classes/ppc_welcome_class.php:167 classes/ppc_welcome_class.php:200
msgid "Go to Post Pay Counter Settings"
msgstr "Ir a los ajustes de Post Pay Counter"

#: classes/ppc_welcome_class.php:192
msgid "Version changes"
msgstr "Cambios de versiones"

#: classes/ppc_welcome_class.php:218
msgid "The springboard for the PRO"
msgstr "El trampolín para el PRO"

#: classes/ppc_welcome_class.php:223
msgid "Analytics and Adsense integration"
msgstr "La integración de Analytics y Adsense"

#: classes/ppc_welcome_class.php:224
msgid ""
"Use your account on the world-leading website visits tracking system to pay "
"writers basing on reliable visits data, and/or share Adsense revenues with "
"your writers. Use pageviews or unique pageviews as you like and stop the "
"counting after a certain number of days."
msgstr ""
"Utilice su cuenta en el sistema de rastreo de visitas al sitio web líder a "
"nivel mundial para pagar a los escritores basándose en datos de visitas "
"confiables, y/o compartir los ingresos de Adsense con sus escritores. "
"Utilice páginas vistas o páginas vistas únicas como quiera y detenga el "
"recuento después de un determinado número de días."

#: classes/ppc_welcome_class.php:226
msgid "Pay with Paypal"
msgstr "Pagar con PayPal"

#: classes/ppc_welcome_class.php:227
msgid "Pay your writers directly from the stats page with Adaptive Payments."
msgstr ""
"Pague a sus escritores directamente desde la página de estadísticas con "
"pagos adaptables."

#: classes/ppc_welcome_class.php:229
msgid "Tons of other features"
msgstr "Toneladas de otras características"

#: classes/ppc_welcome_class.php:230
#, php-format
msgid ""
"The %1$sPRO version%2$s includes a damn more lot of interesting features, "
"among which but not only: payment manager and payment history to keep track "
"of past transactions, award payment bonus to single posts, shortcode for "
"stats, stats exporting... see? There's not enough space to list them all!"
msgstr ""
"La versión %1$sPRO%2$s incluye un montón de características interesantes, "
"entre las que encontrarás, pero no sólo estas: gestor de pagos y el "
"historial de pagos para mantener un registro de las transacciones pasadas, "
"bonos de pago como premio a publicaciones individuales, shortcode para las "
"estadísticas, estadísticas de exportación... ¿Vés? No hay suficiente espacio "
"para enumerarlos todos!"

#: classes/ppc_welcome_class.php:252
msgid "No valid changelog was found."
msgstr "No se encontró ningún registro de cambios válido."

#: post-pay-counter.php:166 post-pay-counter.php:662
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"

#: post-pay-counter.php:168
msgid "System Info"
msgstr "Información del sistema"

#: post-pay-counter.php:169 post-pay-counter.php:469
msgid "Addons"
msgstr "Addons"

#: post-pay-counter.php:278
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: post-pay-counter.php:282
msgid "License status"
msgstr "Estado de licencia"

#: post-pay-counter.php:283
msgid "Miscellanea"
msgstr "Miscelánea"

#: post-pay-counter.php:286
msgid "Import/Export Settings"
msgstr "Ajustes de importación/exportación"

#: post-pay-counter.php:287
msgid "Everything you're missing by not being PRO"
msgstr "Todo lo que te pierdes por no ser PRO"

#: post-pay-counter.php:288
msgid "Support the author"
msgstr "Apoye al autor"

#: post-pay-counter.php:291
msgid "Error log"
msgstr "Registro de errores"

#: post-pay-counter.php:310
msgid ""
"Your license was successfully deactivated, you can now use it on other "
"websites."
msgstr ""
"Su licencia se desactivó correctamente, ahora puede usarla en otros sitios "
"Web."

#: post-pay-counter.php:311
msgid ""
"Are you sure you want to deactivate your license on this website? You will "
"be able to unlock the addon features on another website, but you will not be "
"able to use them on this one anymore."
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea desactivar su licencia en este sitio web? Usted "
"será capaz de desbloquear las características del addon en otro sitio web, "
"pero usted no será capaz de usarlos en este sitio web a la vez que en el "
"otro."

#: post-pay-counter.php:312
msgid ""
"User's settings successfully deleted. You will be redirected to the general "
"options page."
msgstr ""
"La configuración del usuario se eliminó correctamente. Se le redirigirá a la "
"página de opciones generales."

#: post-pay-counter.php:321
msgid "No more than 10 zones are allowed."
msgstr "No se permiten más de 10 zonas."

#: post-pay-counter.php:322
msgid "No less than 2 zones are allowed."
msgstr "No se permiten menos de 2 zonas."

#: post-pay-counter.php:323
msgid "A payment threshold must first be set."
msgstr "Primero se debe establecer un umbral de pago."

#: post-pay-counter.php:352
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "El usuario solicitado no existe."

#: post-pay-counter.php:452
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: post-pay-counter.php:467
msgid "Donate"
msgstr "Donar"

#: post-pay-counter.php:497
msgid "Installed version"
msgstr "Versión instalada"

#: post-pay-counter.php:497
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: post-pay-counter.php:497
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriales"

#: post-pay-counter.php:497
msgid "Questions & Answers"
msgstr "Preguntas y Respuestas"

#: post-pay-counter.php:502
msgid ""
"The Post Pay Counter plugin is ready to make handling authors' payments "
"much, much easier, starting from... now! From this page you can set the "
"plugin up, customizing each possible feature to best suit your needs. "
"Options are divided into groups, and for each of the following boxes you "
"will find details of all the features of the plugin and, for most of them, "
"additional details and examples are available by clicking on the info icon "
"on the right of them."
msgstr ""
"El plugin Post Pay Counter está listo para hacer el manejo de los pagos de "
"los autores mucho, mucho más fácil, a partir de... ¡Ahora! Desde esta página "
"puede configurar el complemento, personalizando cada característica posible "
"para que se adapte mejor a sus necesidades. Las opciones se dividen en "
"grupos, y para cada una de las siguientes casillas encontrará detalles de "
"todas las características del plugin y, para la mayoría de ellos, los "
"detalles adicionales y ejemplos están disponibles haciendo clic en el icono "
"de información a la derecha de ellos."

#: post-pay-counter.php:503
#, php-format
msgid ""
"Don't forget to take our %1$sfeatures survey%2$s to let us know what "
"functions you'd like to see in future releases of the plugin! Also, if you "
"like this plugin, you may be interested in trying the shiny %3$sPRO version"
"%2$s, containing a whole lot of useful features!"
msgstr ""
"No se olvide de tomar nuestra %1$sencuesta de características%2$s para "
"hacernos saber qué funciones le gustaría ver en futuras versiones del "
"plugin! Además, si te gusta este plugin, usted puede estar interesado en "
"probar la brillante %3$sVersión PRO%2$s, que contiene un montón de "
"características útiles!"

#: post-pay-counter.php:521
msgid "Go back to general settings"
msgstr "Volver atrás a la configuración general"

#: post-pay-counter.php:522
msgid "Delete user's settings"
msgstr "Eliminar la configuración del usuario"

#: post-pay-counter.php:523
msgid "Currently editing user:"
msgstr "Actualmente editando usuario:"

#: post-pay-counter.php:599
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page"
msgstr "No tienes suficientes permisos para acceder a esta página"

#: post-pay-counter.php:693
msgid ""
"Displayed data is cached. You may have to wait 24 hours for updated data."
msgstr ""
"Los datos mostrados se almacenan en caché. Es posible que tenga que esperar "
"24 horas para ver los datos actualizados."

#: post-pay-counter.php:728
msgid "General"
msgstr "General"
